Çevirmenlik Atölyesi

1. Hafta

Neden buradasınız?

Biz neden buradayız?

Temel ilkelerimiz neler olmalı?

Çevirmenlik nedir?

Bir çevirmende ne gibi özellikler bulunmalıdır?

Bir dilden başka bir dile (yabancı bir dilden Türkçe’ye) nasıl çeviri yapılır?

 

   

2. Hafta

Beynimizle tanışalım

Başarılı bir editör olabilmek için, beynimizin trafiğini nasıl yöneteceğimiz konusunda ustalaşmamız gerekir.  

Beynimizin bilgiler ve duygularla olan ilişkisi

Bilgilerin ve duyguların beynimizdeki serüvenleri hangi özellikleri taşır?

Beynimizle nasıl iletişim kurabiliriz?

Beynimizin "kısa yol" özelliğinden yararlanarak noktalama işaretlerini hedefe yönelik olarak nasıl kullanabiliriz?

Noktalama işaretleri bize neler anlatıyorlar? (nokta, virgül ve noktalı virgül.)

   

3. Hafta

Beynimizin trafiğini yönetmek ve yönlendirmek

Noktalama işaretlerinin beynimizde tanımlandırılmış olan görevleri nelerdir?

Düşünme ve anlama sürecini nasıl yönlendirirler? (İki nokta üst üste, üç nokta yan yana, soru işareti, ünlem işareti.) 

Anlaşılır bir metin hazırlamanın püf noktaları: 

  • Anlam bütünlüğünü sağlama yöntemi
  • Mantık örgüsü yöntemi
  • Davul dengi dengine yöntemi
  • Çift dikiş yöntemi

 

4. Hafta

Noktalama işaretlerinin cümle içindeki görevleri nedir?

Onları neden kullanıyoruz? (Birleştirme çizgisi, tırnak işareti, tek tırnak işareti.)

Anlaşılır bir metin oluşturmanın püf noktaları:  

  • Safları sıklaştıralım yöntemi
  • Ona öyle demezler yöntemi
  • Saatleri doğru olarak ayarlama yöntemi
  • Resmi anlaşılır şekilde çizme yöntemi

 

5. Hafta

Noktalama işaretlerine farklı bir açıdan bakmak

Bilinen görev alanlarının dışında hangi farklılıklarının ortaya çıkmasını sağlarlar? (Parantez, köşeli parantez, kesme işareti, bölme işareti, inceltme işareti.)

Akıcı bir üslûp kazanmanın yolları:

  • Kement atma yöntemi
  • Kanca takma yöntemi
  • Yavru kuşun ağzı yöntemi
  • Çağrışım dansına davet etme yöntemi

 

6. Hafta

Yön Levhaları (bağlaçlar)

Anlaşılır ve akıcı bir metin oluşturabilmemize ne şekilde yardımcı olurlar? 

  • Olumlu bir anlam taşıyan yön levhaları
  • Olumsuz bir anlam taşıyan yön levhaları
  • Anlam taşımayan (nötr) olan yön levhaları

Etkili bir içerik oluşturmak ister misiniz? 

  • Dengeyi kurma (tahteravalli) yöntemi
  • Anlam çemberi yöntemi
  • Anlamı genele yayma yöntemi
  • Zamanlamayı belirtme yöntemi

 

7. Hafta

Uyarı sinyalleri

(Ve, ise, veya, ya da, de-da, ile)

Beynimizin trafiğini yönlendirmemizi kolaylaştıran sözcükleri nasıl ve nerelerde devreye sokmalıyız?

Onlardan hangi etkileri oluşturmalarını beklemeliyiz?

Etkili bir içerik oluşturmak ister misiniz? 

  • Çoğulu çoğaltma yöntemi
  • Eylemi tarif et yöntemi
  • Anlamı güçlendirme yöntemi
  • Cümlenin içine süreci ve oluşumu gizleme yöntemi

 

8. Hafta

Kazanımların bir proje hâline dönüştürülmesi

“Benim çevirilerim çok beğeniliyor.”

  

Bütün çalışmalar, internatif olarak ve büyütülmüş bir ekran üzerine yansıtılarak hep birlikte yürütülecek; ev ödevleri ve sınıf içi etkinlikleriyle tamamlanacaktır.

 

Atölye çalışması 8 hafta sürecek ve haftada bir gün, Çarşamba akşamları 19.00-21.00 saatleri arasında yürütülecektir.

Ücret 800 TL + KDV'dir.             

 

Aydın Arıtan      

Bakırköy İlkokulu’nu, İstanbul Erkek Lisesi’ni ve İstanbul Üniversitesi İktisat Fakültesi’ni bitirdi. Ardından doktora çalışmasına başladı.

DAAD Bursu ile gittiği Münih’te Yüksek Lisans çalışması yaparken, Erich Fromm ile tanıştı. Onun yazmış olduğu son kitabı olan “Greatness and Limitations of Freud’s Thought (Freud Düşüncesinin Büyüklüğü ve Sınırları)” nın Türkçe telif haklarını satın aldı. Sonra kitabı Türkçe’ye çevirdi.

1980 yılında Arıtan Yayınevi’ni kurdu.

Erich Fromm, Frederic Vester, Josef Kirschner, Arthur Janov ve Fritjof Capra gibi yazarlardan yaptığı çeviriler çok beğenilince, doktora çalışmasını yarıda bırakarak yayıncılık hayatına yöneldi.

38 yıl boyunca 43 kitap çevirdi, 300’ün üzerindeki eseri yayına hazırladı ve yaklaşık 550 bin sayfa yazıyı düzeltti ve kolay anlaşılabilir bir hâle getirdi.

Çevirmenlere verdiği eserler ile yerli yazarların yayınlamak üzere getirdikleri kitapları düzeltip, adeta yeniden yazarak yayına hazırlarken, Türk insanının kendi düşüncelerini neden doğru ve anlaşılır olarak ifade edemediğinin ipuçlarını farketti.

Bu çalışmalarda elde ettiği tecrübelerin sonucunda, 2008 yılında “Holistik İletişim” kitabını yazdı. Yazılı iletişim sanatının temel ilkelerini ve bunların nasıl uygulanabileceklerini açıklayan bu kitaptan sonra, 2010 yılında “algılamayı arttıran ve öğrenmeyi kolaylaştıran” teknikleri uygulamalı olarak açıkladığı “Holistik Öğrenme”yi yazdı ve yayınladı.

2010 yılında Holistik Akademi’yi kurdu. “Holografi” ve “Holistik” konularının Türkiye’de yayılmasında ve tanınmasında öncülük etti.

“Holistik Evren Tasarımı”, “Nerede Hata Yapıyoruz?”, “Holografik Beyin Teknikleri”, “Farkında Mısınız?”, “Holistik İletişim”, “Holistik Öğrenme” ve “Holistik İnsan” adlı 7 tane kitabı bulunuyor.

Halen “Arıtan Yayınevi Yayıncılık Okulu”nda editörlük, çevirmenlik ve düzeltmenlik atölyelerini yönetiyor. Holistik Düşünce konusunda (KRT Televizyonu’nda 4 yıldır devam eden, canlı olarak yayınlanan ve 110 bölüme ulaşmış bulunan “Holistik Kültür” adlı) televizyon programları yapıyor. Holistik Akademi olarak seminerler, konferanslar ve çeşitli atölye çalışmaları düzenliyor.

 

            

 

Kapat